Byeongpung Forums
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

HANA: OKINAWA FOLK SONG BY KINA SHOUKICHI

Go down

HANA: OKINAWA FOLK SONG BY KINA SHOUKICHI Empty HANA: OKINAWA FOLK SONG BY KINA SHOUKICHI

Post  byeongpung Sat Feb 02, 2008 10:02 pm

冲绳民谣: 喜纳昌吉的"花"
(周华健"花心"日语原版)

http://profile.imeem.com/REnCWA/music/RA1IIntw/natsukawa_rimi_hana/?rel=1
AUDIO: IMEEM STREAM.
https://www.youtube.com/watch?v=tz0scjJC-wk
花(すべての人の心に花を)-夏川りみ YOUTUBE 1
https://www.youtube.com/watch?v=kpjVJ0eV2Ws
YOUTUBE 2
https://www.youtube.com/watch?v=Mkp2M98kM8I
YOUTUBE UKELELE
http://raymay.blogchina.com/raymay/5891189.html
LYRIC: ROM, EN, MP3 DOWNLOAD
夏川美里 Natsukawa Rimi 石嶺聰子 Satoko Ishimine
不同版本试听==> - 钢琴版 - 喜納昌吉mp3 - 喜納昌吉rm
注:喜納昌吉,夏川美里 和 石嶺聰子都是冲绳人
http://victoryeung710.blogspot.com/2007/10/blog-post_19.html
VIDEO: ROM LYR
https://www.youtube.com/watch?v=kR92PzuQTek&mode=related&search=


作詞 喜納 昌吉 (周華健唱: 花心)
作曲 喜納 昌吉
編曲 門倉 聡
唄 石嶺 聡子
http://tv.mofile.com/IWKDC81P/
http://tv.mofile.com/cn/xplayer.swf?v=IWKDC81P&p=http://cache.mofile.com/tv/static/pics/s1/2007/8/11/IW/KD/IWKDC81P.jpg&autoplay=0&nowSkin=0_0
VIDEO AND LYRICS: CN, ROM, EN
http://www.geocities.com/madastoads/translation/hana.htm
LYRICS: KANJI, ROMAJI, EN
http://ccherngwong.spaces.live.com/blog/cns!7AE2F7A6F0058B05!780.entry
LYRICS: KANJI, ROM, EN
http://www.japanest.com/forum/archive/index.php?t-9704.html
LYRICS

=========================

川は流れて どこどこ行くの
(河水啊 不知道要流淌到何方)
kawa wa nagarete doko doko yuku no
人も流れて どこどこ行くの
(人兒啊 不知道要飄泊到何處)
hito mo nagarete doko doko yuku no
そんな流れが つくころには
(流淌啊 飄泊啊 只要到了盡頭的時候)
sona nagarega tsuku goro ni wa
花として 花として 咲かせてあげたい
(花兒 花兒 就會為你綻放)
hana toshite hana toshite sakasete agetai
泣きなさい 笑いなさい
(盡情地哭吧 盡情地笑吧)
naki nasai warai nasai
いつの日か いつの日か
(什麼時候 什麼時候)
itsu no hi ka itsu no hi ka
花をさかそうよ
(花兒就會開放喲)
hana o saka sou yo

淚ながれて どこどこ行くの
(眼淚啊 不知道要流淌到何方)*
namida nagarete doko doko yuku no
愛もながれて どこどこ行くの
(愛情啊 不知道要湧動到何處)*
ai mo nagarete doko doko yuku no
そんなながれを このうちに
(淚如潮流 愛如泉湧 正當此時)*
sona nagare o kono uchi ni
花として 花として むかえてあげたい
(花兒 花兒 就會與你相迎)*
hana to shi te hana to shi te nakaete agetai

[repeat]

花は花として わらいもできる
(花兒啊 它也有微笑的時刻)
hana wa hana to shi te worai mo dekiru
人は人として 涙もながす
(人兒啊 他也有流淚的時候)
hito wa hito to shi te boku mo nagasi
それが自然のうたなのさ
(那是大自然的一首歌)
sore ga shi zen no uchi no sa
心の中に 心の中に 花を咲かそうよ
(在心底 在心底 花兒就會綻放喲)*
kokoro no naga ni kokoro no naga ni hana o saka sou yo


=====================================


Hana
Flower
詞・曲 喜納晶吉
Lyrics, music by Kina Shoukichi
Translation by Mink

川は流れて どこどこ行くの 人も流れて どこどこ行くの
kawa wa nagarete dokodoko yuku no hito mo nagarete dokodoko yuku no
The river flows and goes far. People also flow and go far.
そんな流れが つくころには 花として 花として 咲かせてあげたい
sonna nagare ga tsuku koro ni wa hana to shite hana to shite sakasete agetai
When that flow arrives, I want to make flowers bloom as flowers, as flowers.
泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hi ka hana wo sakasou yo
Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom.

涙流れて どこどこ行くの 愛も流れて どこどこ行くの
namida nagarete doko doko yuku no ai mo nagarete doko doko yuku no
Tears flow and go far. Love also flows and goes far.
そんな流れを この胸に 花として 花として むかえてあげたい
sonna nagare wo kono mune ni hana to shite hana to shite mukaete agetai
I want to take that flow in my heart and welcome it with flowers, with flowers.
泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hika hana wo sakasou yo
Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom.

花は花として笑いもできる 人は人として涙も流す
hana wa hana to shite warai mo dekiru hito wa hito to shite namida mo nagasu
Flowers can laugh as flowers. People can cry as people.
それが自然の歌なのさ 心の中に 心の中に 花を咲かそうよ
sore ga shizen no uta nano sa kokoro no naka ni kokoro no naka ni hana wo sakasou yo
That is a song of nature. In our hearts, in our hearts, let's make the flowers bloom.

泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hi ka hana wo sakasou yo
Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom
泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hi ka hana wo sakasou yo
Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom

-------------------------------------------------------------------------
アルバム 『すべての人の心に花を』 東芝EMI TOCT6614
From the album "subete no hito no kokoro ni hana wo"
(A flower for every person's heart)
byeongpung
byeongpung
Admin

Posts : 65
Join date : 2007-12-27

Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum